만약 다운로드가 안된다면 '애드블록'을 꺼보세요.
등장 인물 중에.. (노르)가 있는데.. (놀)이라 그러는 분도 있어서.. 어느게 맞는지는 저도 모르겠고요..
그런 식으로 (엘다)라고 했는데..(에르다)일 수도 있고..
아무튼 외래어 표기법이 좀 애매하네요
최대한 틀리지 않도록 노력을 하지만.. 제 능력상... 이거는 죽어도 모르겠다!인 경우는 그냥 영어 자막 해석해서 썼습니다. 죄송합니다.
특히, 여자가 혀를 사용하는 도중에 떠드는 대사는 알아듣기 힘든 경우가 많네요
혹시, 이 부분 아시는 분 알려 주시면, 고치겠습니다.
그러한 부분이 hanime영상 기준
01:43 (??)はいいけど(今は??)
13:52そんな暴力的な行為なら獣の交尾だな=>(????)
글고..마지막에 엔딩곡도 있네요..가사를 올리긴 했습니다.
또 여담인데.. 자막을 만들면, 성우 목소리를 유심히 여러번 듣고 수정하다 보니..
이 목소리 다른데서 들어본듯 한데.. 싶어서 찾아보니
최근에 자막 작업했던 것 중에 [엘프의 숲의 '엘다'], [누나는 젊은 엄마의 '아이카'누나], [그래도 아내를 사랑해2의 '마리카'부인]
스기하라 마리(杉原 茉莉)라는 성우로 똑같네요. 야애니 전문 성우는 참 다작을 하나봐요
저는 스마트 폰에서 보이는데요.. 왜글지..